Метров через двести он достиг другой поляны, намного большей, чем первая, и расположенной на склоне горы. На краю джунглей стояла пара дюжин грубых четырехколесных повозок, а в склоне горы зияло огромное черное отверстие. Вишер стал ждать.
Через пару минут он услышал скрип колес, голоса, и из темноты отверстия появилась повозка, вытащенная на дневной свет двумя маленькими темнокожими фигурами. Повозка была нагружена камнями. Эольцы потащили ее по поляне — удивительная сила, если принять во внимание субтильное сложение их тел — и исчезли на туннелеподобной тропе, ведущей в джунгли на северо–восток. Вишер осторожно последовал за ними. Появился ряд пятикилометровых строений из глины, похожих на ульи. Над ними от жара дрожал воздух, а деревья покрывала пыль.
— Домны, — пробормотал про себя Вишер.
Оба темнокожих создания разгрузили повозку у кучи камней возле группы домен. Возившиеся возле печей другие эольцы перекинулись парой слов с теми двумя, притащившими сюда повозку.
Увидев более чем достаточно, Вишер вернулся к хижинам. Гроза к тому времени прекратилась полностью. Неизвестные, по всей вероятности, решили, что таким образом своей цели они тоже не достигнут. Теперь он решил выбрать тропу, ведущую в джунгли на запад. Барлетта наблюдал за ним из кокпита глайдера.
— Что ты делаешь? — спросил он.
— Я ищу, — ответил Вишер.
Пройдя по лесу пару сотен метров, он обнаружил стоящий под деревьями плоский, приземистый, двухсотметровой длины ангар, состоящий из двух рядов стальных опор и легкой металлической крыши. Пространство между опорами было пустым, и Вишер смог легко заглянуть в ангар. Там стояли машины различных видов, но ни одна не работала. Не было видно ни одного рабочего.
Неожиданно из динамика донесся голос Барлетта.
— Кто–то забрасывает двигатель камнями, — сообщил он поспешно. — Но я не вижу кто.
— Ты это серьезно? — спросил Вишер.
— Обломки довольно большие.
Пока Барлетта говорил, послышался удар.
— Для машины это опасно?
— Несомненно.
— Стартуй, побудь некоторое время наверху, а потом снова садись.
Вишер услышал раскатившийся по джунглям грохот двигателей, а секундой позже голос Барлетта.
— Я благополучно ускользнул, — сообщил он.
— Великолепно. Побудь минут десять на безопасной высоте, потом спустись на то же самое место.
— Понял.
Вишер осмотрел вблизи пару машин. Свет постепенно тускнел, за горами уже давно исчезло солнце, день клонился к концу. Машины, осмотренные Вишером, оказались прессами, выштамповывающими прямоугольные металлические части.
Довольный увиденным, Вишер отправился в обратный путь. Внешние микрофоны шлема передавали глухой вой дюз, с которым Барлетта кружил над джунглями. Туземцы, работающие в штольне и у печей, должны были слышать этот вой, и Вишер охотно бы узнал, что они об этом думают. Если они такие же равнодушные, как Джонатан и его товарищи, то, возможно, ничего.
По изменившемуся звуку двигателей Вишер понял, что Барлетта пошел на посадку. Тем временем совсем стемнело. Когда Вишер добрался до места посадки, глайдер уже приземлился и ждал его с открытыми люком и шлюзом. Вишер через люк протиснулся в шлюз, а полторы минуты спустя — в кокпит. Вздохнув с облегчением, он отстегнул застежки шлема.
— Быстрее, — поторопил его Барлетта. — Сейчас нападет один из них и бросит большой камень.
— Откуда берутся камни? — спросил Вишер.
— Оттуда, из джунглей, к югу от нас. Правда, я ничего не смог различить даже на инфракрасном экране.
— Там тоже никого не было, — сказал Вишер.
— Что? — спросил Барлетта.
Вишер не ответил.
— Мы стартуем, — сказал первый офицер.
— Что ты нашел? — поинтересовался Барлетта, когда машина легла на нужный курс.
Вишер перевел управление глайдером на автоматику и подробно рассказал об увиденном.
— Не происходят ли ткацкий станок и ножницы, которые мы обнаружили в пещерах клана Джонатана, отсюда? — спросил Барлетта.
— Но как они попали…
Резкий вой стабилизаторов оборвал его слова. Машину швырнуло в сторону, она встала на дыбы, а потом сорвалась в штопор. Молниеносными движениями рук Вишер снова выровнял ее.
— Шторм, — лаконично произнес он, — и такой мощный, что преодолел действие стабилизаторов.
— Триста километров в час, — удивленно сказал он, прочитав показания приборов. — Это же настоящий ураган!
— Взгляни! — обратил его внимание Барлетта.
На маленьком экранчике виднелось радарное изображение окружающего. Четко, хотя и в ложных цветах, были видны ветви деревьев и кустарников. Из–за убийственного урагана все это должно было находиться в диком движении, но вместо этого листва едва шевелилась. Шторм не достигал поверхности.
— Такое впечатление, что ураган создан специально для нас, — сказал Барлетта.
— Само собой разумеется, — ответил Вишер. Второй пилот удивленно уставился на него.
— Ты имеешь в виду…
— Что же еще? Шторм — это такой же маневр, как электрическое поле, гроза и бросание камней. Кто–то очень интересуется нами или содержимым наших мозгов.
Для дальнейших разговоров возможности больше не было. Шторм с чудовищной силой подхватил машину и погнал ее к скальной стене, поднимающейся отвесно вверх. Вишер попытался набрать высоту, но мощности двигателя не хватило, чтобы преодолеть мощный шквал. И он вынужден был признать, что невидимый враг изменил тактику. Раз прежние его трюки не удались и он не смог захватить двух людей, ему ничего другого не оставалось, как только их убить. Из ненависти? Из мести? Потому что они обнаружили среди гор его тайну? Кто может знать!